Опера «Тангейзер»/ «Tannhäuser»
12 +

Опера «Тангейзер»/ «Tannhäuser»

Продолжительность
4 ч 00 мин
Описание

опера Рихарда Вагнера в постановке Вячеслава Стародубцева

Исполняется на немецком языке (сопровождается синхронными титрами на русском и английском языках)

Музыка Рихарда Вагнера
Либретто композитора

Музыкальный руководитель и дирижер – Валерий Гергиев
Режиссер-постановщик – Вячеслав Стародубцев
Художник-постановщик – Петр Окунев
Художник по костюмам – Жанна Усачёва
Художник по свету – Сергей Скорнецкий
Художник видеоконтента – Вадим Дуленко
Пластическое решение – Сергей Захарин
Ответственный концертмейстер – Марина Мишук

В апреле 1842 года Рихард Вагнер возвращался со своей женой Минной из Парижа в Дрезден. Дорога проходила через Тюрингию, мимо знаменитого замка Вартбург, где когда-то состязались в искусстве пения рыцари-поэты и жила первая немецкая святая – Елизавета Тюрингская. Вдохновленный прекрасным видом и народными легендами, Вагнер задумал «Тангейзера»; впрочем, по первоначальному замыслу опера должна была называться «Венерина гора». Изменение названия – самая малая из корректур, внесенных композитором. Будучи пятой из 13 вагнеровских опер, «Тангейзер» десятилетиями эволюционировал, но так и не приобрел «окончательного вида». Существуют первоначальная (1845), дрезденская (1847), парижская (1861), мюнхенская (1867), венская (1875) редакции. Ни одна из версий не удовлетворяла автора, сказавшего как-то на закате жизни, что он «еще должен миру “Тангейзера”».
Это состояние постоянного поиска роднит Вагнера с его персонажем, его средневековым коллегой – Тангейзером, которого композитор как-то назвал «современным немцем с головы до пят». Вероятно, он имел в виду фаустианскую раздвоенность человеческой души:

Но две души живут во мне,
И обе не в ладах друг с другом.
Одна, как страсть любви, пылка
И жадно льнет к земле всецело,
Другая вся за облака
Так и рванулась бы из тела.
(Перевод Бориса Пастернака)

Один из вечных сюжетов европейской культуры, рыцарь на распутье: стоять нельзя, оборачиваться назад – тоже, а путь, куда ни пойти, ведет к погибели. Справа – гора Вартбург, слева – подземный грот Венеры: так Вагнер описывает декорации третьей картины первого акта. Фрейд мог бы использовать эту сценографию для иллюстрации своей гипотезы о структуре человеческой личности с ее полюсами «Сверх-Я» и «Оно». В концепции «Тангейзера» плоть и дух, сексуальность и аскетизм, инстинкты и разум остаются разнонаправленными векторами. Точка равновесия, точка покоя – это смерть героя. Ради его спасения в вечности принесена добровольная заместительная жертва, умирает любящая женщина. Но все же здесь, на земле, одно немыслимо без другого: у Венеры в гроте – слишком душно, на Вартбурге – слишком холодно. В ремарке к сцене состязания певцов сказано, что Елизавете, ангелу во плоти, понравилась песня Тангейзера о любви-наслаждении. Благочестивый Вольфрам, миннезингер, то есть «певец высокой любви», в своей знаменитой арии в третьем акте обращается к вечерней звезде, носящей имя языческой богини. Диалог небесного и земного Вагнер ведет не только как драматург, но и как композитор. С одной стороны – торжественная мощь хоральных напевов, с другой – томительная, жаркая хроматика, передающая чувственное влечение с небывалой до Вагнера силой. Борьба двух начал разворачивается уже в увертюре; тема хорала пилигримов берет верх, порядок побеждает хаос, но Венера не исчезла бесследно: ее «сатанинские ласки» (Бодлер) преобразились в экстатические юбиляции. Не желая «опережать события» оперы в увертюре, Вагнер пожертвовал этой масштабной симфонической пьесой в позднейших версиях своей партитуры. В мариинской постановке она прозвучит: театр поставил «Тангейзера» в дрезденской редакции.
Христина Стрекаловская

Музыкальные материалы предоставлены Schott Music GmbH & Co. KG (Майнц, Германия)

Мировая премьера: 19 октября 1845 года, Королевский саксонский придворный театр (Опера Земпера), Дрезден
Премьера в Мариинском театре: 13 декабря 1874 года (на русском языке, перевод Константина Званцова)
Премьера постановки: 1 июня 2019 года, Концертный зал Мариинского театра

Продолжительность спектакля 4 часа
Спектакль идет с двумя антрактами

Возрастная категория 12+


opera by Richard Wagner staged by Vyacheslav Starodubtsev

Performed in German (the performance will have synchronised Russian and English supertitles)

Music by Richard Wagner
Libretto by the composer

Musical Director: Valery Gergiev
Stage Director: Vyacheslav Starodubtsev
Set Designer: Pyotr Okunev
Costume Designer: Zhanna Usacheva
Lighting Designer: Sergei Skornetsky
Video Designer: Vadim Dulenko
Stage Movement: Sergei Zakharin
Musical Preparation: Marina Mishuk

Inside the Hörselberg, where Venus' kingdom is to be found. Tannhäuser the knight and singer once found his way inside and became the beloved of the goddess of love herself. His life was filled with enjoyment. Having had his fill of all that, the knight has resolved to leave Venus and return to people. He is stifled in the rosy intoxication of Venus' kingdom, and once again he wishes to breathe fresh forest air and hear birds singing and bells ringing. In vain, the insulted goddess tries to restrain Tannhäuser: neither tenderness nor prayers nor curses can stop him. With the name of the Virgin Mary on his lips, the minnesinger leaves Venus' mansion and finds himself in the flowering valley near Wartburg Castle. With fondness he hears the song of a shepherd. A procession of pilgrims passes by, heading for Rome. In the distance the sounds of hunters' horns can be made out. The landgrave of Thuringia appears in the accompaniment of knights. There was a time when the haughty Tannhäuser left them. Now one of the knights, Tannhäuser's old friend Wolfram von Eschenbach, asks him to return to Wartburg and participate in a singing contest. Tannhäuser initially refuses, but on discovering that the landgrave's niece Elisabeth misses him he joins the knights.

In Wartburg, in the hall where the minnesinger knights are to compete in their art, Elisabeth's joyous call greets Tannhäuser. He arrives, accompanied by Wolfram. Elisabeth tells Tannhäuser about a new and unknown feeling that has come over her. The minnesinger rejoices: it is love! In delight, the lovers sing a hymn to the loftiest feeling of love. Wolfram is saddened, as his hopes for Elisabeth's heart have been shot down. The landgrave opens the competition and declares the theme of the contest: it is the essence of love. Wolfram sings the praises of pure loe, comparing it to a stream. Tannhäuser, who has only just returned from Venus' grotto, protests against his friend. The other knights – Walther von der Vogelweide and Biterolf – side with Wolfram. Incensed, Tannhäuser declares for all to hear that he has lived in Venus' grotto, and he sings of heartfelt love. All are perturbed. The women leave the hall and the knights seize their arms. Elisabeth saves the minnesinger from death; she forbids the knights to administer any punishment. The landgrave orders Tannhäuser to join the pilgrims and depart to see the Pope in order for his sins to be forgiven.

In the valley below Wartburg Elisabeth awaits his return. Wolfram looks at her in compassion. At last the pilgrims who have been in Rome appear, but Tannhäuser is not among them. Elisabeth calls out to the Virgin Mary for percy. She is prepared to die in order to save her beloved. Left alone, Wolfram greets the evening star. Tannhäuser appears. He is in despair: the Pope cursed the sinner, saying that his salvation is just as impossible as it is impossible for the Pope's crozier to be covered in green shoots. Spurned by everyone, the minnesinger hopes to find Venus once again, but the godess of love's charms no longer hold any power over him: Elisabeth's angelic soul has prayed for and been granted forgiveness for her beloved. By Elisabeth's grave, Tannhäuser dies. The pilgrims tell of a miracle that occurred in Rome: the Pope's crozier has blossomed.

Musical materials provided by SCHOTT MUSIC GmbH & Co, Mainz (Germany)

World premiere: 19 October 1845, Königlich Sächsisches Hoftheater (Semperoper), Dresden
Premiere at the Mariinsky Theatre: 13 December 1874, Imperial Russian Opera Company (performed in Russian, translated by Konstantin Zvantsov)
Premiere of this production: 1 June 2019, Concert Hall of the Mariinsky Theatre

Running time: 4 hours
The performance has two intervals
Age category 12+

0 отзывов
Оставить отзыв
Чтобы оставить отзыв необходимо или зарегистроваться.
Данное мероприятие никто не комментировал. Вы можете стать первым.
Выберите для продолжения оформления заказа
Выберите город Санкт-Петербург