«Паяцы»
Фарс-опера с одним антрактом
Исполняется на итальянском языке, перевод – титры, бегущая строка.
«Весь мир – театр, и люди в нем – актеры…» – эти шекспировские слова стали эпиграфом к постановке Юрия Александрова. Режиссер предлагает оригинальную версию одного из самых популярных оперных произведений, неизменно волнующего человеческие сердца остротой любовной драмы и яркой эмоциональностью музыки.
Реальная трагическая история о том, как директор театральной труппы убил свою жену на почве ревности (случай из судебной практики, который Леонкавалло обессмертил своей оперой), получила в спектакле Александрова метафорическое толкование.
С помощью привлечения образов и средств комедии дель арте (старейшей театральной формы), режиссер создал вневременную историю о жизни театра. В ней сценическая условность и внесценическая реальность столь неразрывно переплетены, что их невозможно отделить друг от друга. Жанры комедии и трагедии в этом спектакле пародируют друг друга, будничность обстановки в первом действии сменяется неистовыми красками и изысканно стилизованными костюмами во втором (художник-постановщик Вячеслав Окунев). Театральность как принцип существования господствует не только на сцене, но и выплескивается в зрительный зал.
Особенной удачей стал образ Канио, созданный солистом театра, Заслуженным артистом России Виктором Алешковым, получившим премию «Золотой софит» в номинации «за лучшую мужскую роль в музыкальном театре».
Музыка – Р.Леонкавалло
Либретто – Р.Леонкавалло
Постановка – народный артист России Юрий Александров
Художник-постановщик – народный художник России Вячеслав Окунев
Опера идет с одним антрактом.
Теперь касательно самой оперы: голоса и оркестр звучат удивительно красиво, но вот костюмы нашего времени меня, к сожалению, разочаровали..Даже было некоторое желание уйти в антракте из-за валяний на полу (по другому это назвать не получается) Недды, в чуть прекрывающей то, что стоит прекрывать юбке, чередующиеся неприличными жестами с ее же стороны. Но, стоит отдать должное, пела она при этом прекрасно, поэтому я старалась слушать и не смотреть на сцену.
Во втором акте всё пошло куда лучше, тк костюмы заметно преобразились и удовольствие от просмотра всё же удалось получить.
К безусловным недостаткам зала я бы отнесла просто отсутствие всякой возможности прочитать перевод - он написан невозможно мелко + периодически зависает. И зачем нужен антракт на полчаса (!) я тоже совершенно не поняла..
необыкновенное! Игра артистов-
чудесная! Только очень жаль, что
перевод исполняемого текст на
русский язык проецируется только в
одной нише! Сидящие зрители справа
испытывают дискомфорт, что не могут
читать текст. А нельзя ли
проецировать и на вторую, левую нишу
от сцены этот текст?
это просто чудо какое-то! Любители
оперы и всего красивого - посетите этот
театр (и "Паяцев" в частности) - вы не
будете разочарованы!